Tuesday, 25 February 2025

আমার প্রিয়তম কবি: John Keats

ইংল্যাণ্ড ছেড়ে যখন নিজে ডাক্তার হওয়া সত্ত্বেও, যক্ষা রোগে মৃত্যুর দিকে এগিয়ে চলেছেন, হাতে পয়সা নেই, তখন সবে মাত্র চার বছর হয়েছে যে তাঁর কবিতা প্রকাশ পাচ্ছে। বন্ধু লেই হান্ট তাঁকে চিঠিতে জানাচ্ছেন, কবি তুমি কি কাণ্ড করেছ তুমি জান না। এখানে তোমার কবিতা নিয়ে হই-হই, রই-রই!' তার কয়েকমাস পরেই কবির মৃত্যু। 31st October, 1795 to 23rd February, 1821 (25 years)...

১৮৮৮ সালে Encyclopedia Britannica তাঁর লেখা একটি Ode নিয়ে মন্তব্য করেঃ "One of the final masterpieces." 

আজ পর্যন্ত কত লাখ লাখ কবি তাঁর মত হতে চেয়েছেন কাছাকাছিও যেতে পারেন নি। কেন, তার জন্য নিচের লাইনগুলো দিলাম। একবার পড়ে দেখুন, কিরকম চিরন্তন সত্য, পৃথিবীকে নিয়ে, তিনি উপলব্ধি করেছিলেন, যার ব্যত্যয় আজ অব্দি হয় নি।

Beauty is truth, truth beauty,—that is all
                Ye know on earth, and all ye need to know."
-: Ode on a Grecian Urn (Published anonymously in 1819)

সেই আশা মানুষকে কোন নেশায় টেনে নিয়ে যেতে পারে, দেখুনঃ
(Ode to a Nightingale)

O for a beaker full of the warm South,
         Full of the true, the blushful Hippocrene,
                With beaded bubbles winking at the brim,
                        And purple-stained mouth;
         That I might drink, and leave the world unseen,
                And with thee fade away into the forest dim:

কিন্তু হায় মানুষ ও তার সভ্যতা, যেখানে চিন্তা করতে বসলে বেদনা ছাড়া কিছু নেই। চারিদিকে ছড়ানো সৌন্দর্য দেখে উপলব্ধি করার মত মন বা চোখ কোনোটাই নেই, সারা বিশ্বের মানুষের। কি যন্ত্রণা, কি যন্ত্রণা! 

He feels that he does not belong here. We drably call him 'an escapist', we mark his imaginative height as 'sensuality', but they are much bigger than what we call, because our vocabulary is too scanty to express the visuals that he managed to transcend into words: 

Fade far away, dissolve, and quite forget
         What thou among the leaves hast never known,
The weariness, the fever, and the fret
         Here, where men sit and hear each other groan;
Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,
         Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
                Where but to think is to be full of sorrow
                        And leaden-eyed despairs,
         Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,
                Or new Love pine at them beyond to-morrow.

:(একটি অদৃশ্য পাখির তরে, Ode to a Nigjtingale) 

কি ভীষণ প্রতিবাদ, কি সাংঘাতিক জেহাদ! সত্যিই ভিতর থেকে যক্ষার রক্তক্ষরণের মত, সারা মানবজাতির...

আজও কি আছে মানুষের, সুন্দর কে দেখার বা উপলব্ধি করার ক্ষমতা বা সাহস?

No comments: